Login

Lost your password?
Don't have an account? Sign Up

’Hier steht…’, czyli o częstym błędzie uczących się języka ni

„Tu jest napisane, że…” po niemiecku — czyli dlaczego Niemcy nie napiszą i nie powiedzą es ist geschrieben

Pewnie nie raz potrzebny był Wam zwrot „Tu jest napisane…” i odruchowo chciało się Wam dosłownie powiedzieć czy napisać tak:

Hier ist geschrieben…

Brzmi logicznie, prawda? Niby wszystko się zgadza. Tujestnapisane… ALE!?

Ale w języku niemieckim tak to nie działa… 😅

 

Jak to brzmi?

Niemieccy MuttersprachlerInnen nigdy tak nie powiedzą ani nie napiszą. Poprawne jest:

Hier steht … (dosłownie: „tu stoi…”)

  • Hier steht mein Name. – Tu jest napisane moje imię.
  • Da steht, dass die Prüfung morgen ist. – Tam jest napisane, że egzamin jest jutro.
  • Auf dem Schild steht „Rauchen verboten“. – Na tabliczce jest napisane „Zakaz palenia”.

Czy jest możliwe użycie geschrieben?

Czasami „napisane” naprawdę oznacza napisane przez kogoś, czyli chodzi o czynność, nie o informację.
Wtedy forma z geschrieben ma sens, ale w takim zdaniu:

✍️ Das wurde von Goethe geschrieben.To zostało napisane przez Goethego.
(tu mówimy o autorze, o procesie pisania)

Jak widzicie, w zdaniu jest napisane, że coś zostało napisane. Używamy strony biernej (Vorgangspassiv)! Jest napisane, a zostało napisane, to jednak różnica.

Ale nie:

Hier ist geschrieben, dass… – tak nikt nie powie. To taka kalka językowa. 🙂

http://abcdeutsch.pl

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*
*