Login

Lost your password?
Don't have an account? Sign Up
n-deklinacja

Ich sehe einen Elefanten, czyli n-deklinacja

Ich sehe einen Elefanten, czyli n-deklinacja

 

  • Ich sehe einen Elefanten. / Widzę słonia. 

Pewnie zastanawiacie się, dlaczego einen Elefanten, a nie einen Elefant? To przecież Akkusativ. Skąd się wzięło to en? Przecież to nie jest liczba mnoga. Może to jakiś błąd? Autorzy książki się pomylili, a ja to nagle odkrywam i taka satysfakcja. :d

Ale… to nie błąd. A za wszystko odpowiedzialna jest tak zwana n-deklinacja. 😊

Przypomnijmy:

Deklinacja rzeczownika to odmiana przez przypadki i liczby.

 

W języku niemieckim mamy cztery przypadki:

  • Nominativ / mianownik: kto? co?
  • Genitiv / dopełniacz: kogo? czego?
  • Dativ / celownik: komu? czemu?
  • Akkusativ / biernik: kogo? co?

Jest pewna grupa rzeczowników, która odmienia się „słoniowo”. 🙂 O tak:

n-deklinacja

Ta deklinacja nie jest wcale taka trudna. Dotyczy trzech przypadków, rzeczowników z rodzajnikiem der, a to -en dodajemy tylko w liczbie pojedynczej. Teraz tylko wystarczy zapoznać się z kilkoma grupami rzeczowników, które też tak mają, jak nasz słonik. 🙂 Oto one!

WAŻNE! Te rzeczowniki, które kończą się na -e, dostają tylko -n,  pozostałe -en.

I jeszcze jedna grupa wyrazów:

n-deklinacja

Jak to działa? Wybierzmy jakiś wyraz z naszej listy. Może der Patient? A teraz ułożymy z tym wyrazem cztery zdania tak, by ten rzeczownik znalazł się w nich w każdym z przypadków:

 

deklinacja der Patient

 

Praca domowa

Spróbujcie przetłumaczyć poniższe zdania. Nie zapomnijcie o n-deklinacji!

  • Pomogłam turyście. Nie wiedział, gdzie jest dworzec.
  • Dostałam pierścionek z dużym diamentem.
  • Psycholog zadzwonił do policjanta.
  • Gazeta zatrudniła nowego dziennikarza.
http://abcdeutsch.pl

Leave a Comment

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*
*